Άσμα Σολομώντος (Άσμα Ασμάτων) 8 : 7 [ LXXRP ]
8:7. υδωρ G5204 N-NSN πολυ G4183 A-NSN ου G3364 ADV δυνησεται G1410 V-FMI-3S σβεσαι G4570 V-AAN την G3588 T-ASF αγαπην G26 N-ASF και G2532 CONJ ποταμοι G4215 N-NPM ου G3364 ADV συγκλυσουσιν V-FAI-3P αυτην G846 D-ASF εαν G1437 CONJ δω G1325 V-AAS-3S ανηρ G435 N-NSM τον G3588 T-ASM παντα G3956 A-ASM βιον G979 N-ASM αυτου G846 D-GSM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF αγαπη G26 N-DSF εξουδενωσει N-DSF εξουδενωσουσιν G1847 V-FAI-3P αυτον G846 D-ASM
Άσμα Σολομώντος (Άσμα Ασμάτων) 8 : 7 [ GNTERP ]
Άσμα Σολομώντος (Άσμα Ασμάτων) 8 : 7 [ GNTBRP ]
Άσμα Σολομώντος (Άσμα Ασμάτων) 8 : 7 [ GNTWHRP ]
Άσμα Σολομώντος (Άσμα Ασμάτων) 8 : 7 [ GNTTRP ]
Άσμα Σολομώντος (Άσμα Ασμάτων) 8 : 7 [ NET ]
8:7. Surging waters cannot quench love; floodwaters cannot overflow it. If someone were to offer all his possessions to buy love, the offer would be utterly despised.
Άσμα Σολομώντος (Άσμα Ασμάτων) 8 : 7 [ NLT ]
8:7. Many waters cannot quench love, nor can rivers drown it. If a man tried to buy love with all his wealth, his offer would be utterly scorned. The Young Woman's Brothers
Άσμα Σολομώντος (Άσμα Ασμάτων) 8 : 7 [ ASV ]
8:7. Many waters cannot quench love, Neither can floods drown it: If a man would give all the substance of his house for love, He would utterly be contemned.
Άσμα Σολομώντος (Άσμα Ασμάτων) 8 : 7 [ ESV ]
8:7. Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If a man offered for love all the wealth of his house, he would be utterly despised.
Άσμα Σολομώντος (Άσμα Ασμάτων) 8 : 7 [ KJV ]
8:7. Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if [a] man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.
Άσμα Σολομώντος (Άσμα Ασμάτων) 8 : 7 [ RSV ]
8:7. Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If a man offered for love all the wealth of his house, it would be utterly scorned.
Άσμα Σολομώντος (Άσμα Ασμάτων) 8 : 7 [ RV ]
8:7. Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, he would utterly be contemned.
Άσμα Σολομώντος (Άσμα Ασμάτων) 8 : 7 [ YLT ]
8:7. Many waters are not able to quench the love, And floods do not wash it away. If one give all the wealth of his house for love, Treading down -- they tread upon it.
Άσμα Σολομώντος (Άσμα Ασμάτων) 8 : 7 [ ERVEN ]
8:7. A flood cannot put out love. Rivers cannot drown love. Would people despise a man for giving everything he owns for love?
Άσμα Σολομώντος (Άσμα Ασμάτων) 8 : 7 [ WEB ]
8:7. Many waters can\'t quench love, Neither can floods drown it. If a man would give all the wealth of his house for love, He would be utterly scorned. Friends
Άσμα Σολομώντος (Άσμα Ασμάτων) 8 : 7 [ KJVP ]
8:7. Many H7227 waters H4325 cannot H3808 H3201 H853 quench H3518 love, H160 neither H3808 can the floods H5104 drown H7857 it: if H518 [a] man H376 would give H5414 H853 all H3605 the substance H1952 of his house H1004 for love, H160 it would utterly be contemned H936 H936 .

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP